RSS

ზაალ ჯალაღონია – სევდის კარავი

31 Oct

თარგმანი მეგრულიდან

მარტო შევრჩი სევდის კარავს,
ფიქრებს მოსვენება არა აქვს.
თვალსწიერს ბინდი ფარავს
არმურს მთები მოუპარავს.
ღრუბლის გოში უჯმაჯური
დამტრიალებს შორი-შორა.
გაჟღენთილა ყველა შარა,
ყველა ბორცვი, ყველა გორა.
მდელოს, გაშლილს ფიანდაზად
რუ დავარცხნის დალალს ნაზად.
აელვარებს ელვა ხასად
თეთრ ველსა და თეთრსა მთასა.
არც ვინ ჩანს, რომ შევკითხოდი,
ვით ვერკინო წუთისოფელს,
სარკმელს შემომიღებს ტოტი,
სევდის სახლში მარტომყოფელს.
ვარ ამ განცდით დაისრული
და უხილავს ველტვი ძალებს,
ამიშლია აფრად სული,
თავს მერცხალი დამფრთხიალებს.
აზრი, ჩემში ნამწიფარი,
ფიქრებს წაჰყვა უცხო კარზე,
ნატვრაც სოკო ხომ არ არი,
რომ ამოსხდეს ნაწვიმარზე.

ნარღიშ კარე

ხვალე გემიდგ ნარღიშ კარე,
ფირქეფც ვაუღ შურო სვანჯი.
თოლონჭაფუს ჸურუმ გარე,
ნირსის დუფორ გვალაში წვანჯი.
მუნაფა რე ფერო შორშე,
დუც გუმართუ მუკი–მუკი.
აკორთელე არძა შოშე,
არძა გა დო არძა სუკი.
მიკმურცხონანც ფაჭას დოლოს,
აყარებულ წყარი ნარას.
ჩეგვალა დო ვერჩეში ხოლოს,
მიკმარზანც დო მიკმავალანც.
მითა მიჸუნც ელმაჩამალი,
ჸალი მიწყუნუ ორთაშ უღუქ.
მუკომინჯანც ორკეს ჩანარი,
ნარღიშ კარეს მულვოგუგუქ.
ათაში ვორექ ამდღა გვალო,
უძირაფუს დევეხოლი.
შურ გოფაფჩუ ერქემცალო,
გუმაფართხალ მაჭირხოლი.
გაკწოპრტებუ არზი, ნარდი,
ფირქეფი ვამიჩქ ასე სო რენი.
ხოლო ქუქუბი ვარე ნარტი,
ჭოროფა დღას აკობგორენი.

 

ტეგები: , , , , ,

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / შეცვლა )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / შეცვლა )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / შეცვლა )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / შეცვლა )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: