RSS

ათანას ფეტი – შემოდგომით

10 სექ

როცა მჭვირი ბუდარია
ნათელ დღეთა ფანტავს ძაფებს,
სამრეკლო კი ზართა ჟრიალს
არდაბაგებს მიმოაფენს,
აღარ ვდარდობთ, ზამთრის სუსხმა
თუ ჩააწნა სუნთქვა ქარში,
და ჩავლილი ზაფხულის ხმაც
უფრო უკეთ გვესმის მაშინ.

|| ვარიანტი

როს აბლაბუდა სუსხიან ქარებს
მიანდობს ძაფებს დარიან დღეთა,
და შორეული გუგუნი ზარის
უკეთ მოატანს ქოხის სარკმელთან,

აღარა ვნაღვლობთ, აღარა ვკრთებით,
რომ ზამთრის სუნთქვა გვიახლოვდება
და აწ წარსული ზაფხულის ხმებიც
სულ სხვანაირად მოგვაგონდება.

Осенью

Когда сквозная паутина
Разносит нити ясных дней
И под окном у селянина
Далекий благовест слышней,
Мы не грустим, пугаясь снова
Дыханья близкого зимы,
А голос лета прожитого
Яснее понимаем мы.

Advertisements
 
დატოვე კომენტარი

Posted by on სექტემბერი 10, 2013 in თარგმანები

 

ტეგები: , , , ,

კომენტარის დატოვება

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / შეცვლა )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / შეცვლა )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / შეცვლა )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / შეცვლა )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: